TRANSLATOR PRO / DOCUMENTATION

Translator Pro documentation for Unity localization workflows.

This page turns the Translator Pro documentation package into an indexable web reference. It covers setup, language configuration, text localization, quality control, voice dubbing, subtitle settings, image localization, manual entries, and store tooling.

Unity-firstBuilt around scene, prefab, and localization table workflows.
Multi-surfaceText, voice, subtitles, images, and store content in one toolset.
Operator-friendlyManual entries, review steps, and tool windows for production teams.
Translator Pro welcome workflow screen for Unity
  • Activate your license and optional provider keys.
  • Select source and target languages with recommended locale groups.
  • Run text, voice, and image localization from dedicated workflow windows.
  • Use QC, subtitle settings, manual entries, and listing tools when needed.

What is inside the documentation

Core Translator Pro tools

The menu structure exposes setup, language selection, text translation, quality control, voice translation, subtitle settings, image translation, and manual text entry workflows for game teams working inside Unity.

TASO and listing utilities

The package also includes Listing Creator and Image Battle workflows for store localization, listing optimization, deterministic asset swaps, and AI-assisted image generation experiments.

Production-oriented operators

The UI is designed around repeatable production tasks: selecting scenes and prefabs, running localized outputs, tuning subtitle behavior, and adding entries that could not be captured automatically.

Translator Pro tools menu showing setup, language selector, project translator, quality control, voice, subtitles, image translator, and manual entry
Translator Pro tool menuThe package opens distinct windows for setup, language selection, text localization, quality control, voice, subtitle, image, and manual entry workflows.
Takeover TASO menu showing listing creator and image battle
TASO menuThe documentation package also includes Listing Creator and Image Battle modules for store-facing production work.

Getting started: license, providers, and languages

License and API window

The setup flow begins with invoice verification, then lets teams store optional provider keys for OpenAI, ElevenLabs, Gemini, xAI, and DeepSeek. This makes Translator Pro flexible about which model stack you want to use in production.

  • Verify the Translator Pro invoice number.
  • Save provider keys only for the services you plan to use.
  • Configure platform tier settings when required by the provider workflow.
Translator Pro license and API key window with invoice verification and multiple provider keys
Setup windowProvider access is optional, but the documentation makes space for model-specific setup before the heavier localization work begins.
Translator Pro language selector showing recommended languages and locale groups
Language selectorTeams can choose source and target languages, use recommended locale groups, and see broader population-oriented guidance while preparing multilingual releases.

Language selection workflow

The language selector groups locales into confidence tiers and helps teams prepare wider coverage beyond a single language list. This is useful when release planning needs both major markets and long-tail locale coverage.

  • Pick the project source language first.
  • Use recommended selections for broad global reach.
  • Review locale confidence tiers before setup is finalized.

Text localization and quality control

Run the project translator

The text translator window is built around Unity scenes and prefabs. Teams choose the translation agent, decide whether every scene and prefab should be processed, then run the pass against the selected content.

Open quality control

Quality control is positioned as a dedicated review stage rather than a hidden background step. The text translator window links directly into QC so teams can validate output quality before release preparation continues.

Patch missing content manually

If some strings were not captured automatically, the manual entry workflow lets teams add English source text and notes, then write them back into the localization table structure.

Translator Pro text project translator window with scenes, prefabs, translation agent, and quality control button
Project Translator (Text)Choose scenes, prefabs, and a translation agent, then run the text workflow and jump into QC.
Translator Pro manual entry window for adding English text and meaning notes
Add Entry (Manual)Useful for content that needs manual capture, clarification, or notes before it enters the localization tables.
Translator Pro welcome checklist for license, languages, text, QC, voice, and image translation
Workflow checklistThe welcome screen lays out the intended order: setup, language selection, text translation, QC, voice, and image passes.

Voice, dubbing, video, and subtitle settings

Voice localization profiles

The voice workflow covers scenes, prefabs, speaker profiles, and TTS provider selection. The screenshots show support for ElevenLabs and OpenAI-based configurations, including clone or fallback paths when some locales need a different route.

  • Assign voice profiles to characters.
  • Use pass-based logic for supported locales and fallback languages.
  • Run dubbing inside a Unity-centered production workflow.
Translator Pro voice translation window with TTS profile selection and model settings
Voice translation with provider settingsThe advanced voice screen exposes pass logic and provider-specific model configuration for multilingual dubbing runs.
Translator Pro voice character profile interface with clone and run controls
Character voice profilesCharacter-specific profile management lets teams keep voice choices organized per speaker.
Translator Pro subtitle settings screen with font, scale, minimum duration, and debounce options
Subtitle settingsSubtitle behavior can be tuned through font, scaling, minimum display duration, and stop debounce controls.
Translator Pro video translator screen for dubbing video files into selected languages
Video translatorVideo files can be queued, target languages selected, and dubbed outputs written into a dedicated output folder.

Image localization, listings, and image generation workflows

Translator Pro image localization interface with image text extraction and notes
Project Translator (Image)Image localization lets teams attach scenes and prefabs, register embedded text, and add notes before converting image content into localizable entries.

Image and store-facing workflows

The documentation package expands beyond string tables. It includes image localization for text inside art, a listing creator for localized store metadata and assets, and an image generation workflow for experiments around icons and promotional artwork.

  • Capture text inside UI art or marketing visuals.
  • Push localized store listings and deterministic image slots.
  • Generate image prompts and compare multiple image models for store assets.
Translator Pro listing creator with listing, optimize, localization modes and deterministic assets
Listing CreatorThe listing tool includes listing, optimization, and localization modes, plus deterministic image slot handling for store assets.
Translator Pro image battle tool for asset generation with multiple image models
Image BattleTeams can define usage type, visual preferences, and image models, then compare generated outputs for store-facing asset ideas.

What this means operationally

Translator Pro is documented as more than a string translator. The screenshots show a broader localization and release pipeline that brings together in-game text, dubbed voice, subtitle behavior, visual text replacement, and store content operations in a single tooling family.

READY TO GO DEEPER

Need help applying Translator Pro to your own game pipeline?

If you want a walkthrough for your localization stack, store operations, or multilingual release process, we can map the documentation flow onto your real production setup.